Oggi ci soffermiamo sullo spagnolo collquiale ed impariamo le espressioni spagnole con caer piú comunemente usate. Date un’occhiata al blog della nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem, per prendere dimestichezza con frasi idiomatiche che renderanno il vostro spagnolo più autentico 😊

Oggi parliamo di verbi spagnoli e, nello specifico, impareremo le espressioni spagnole con caer piú frequentemente usate.

Durante le nostre lezioni di spagnolo, gli insegnanti aiutano i nostri studenti a migliorare le loro competenze orali, insegnandogli come usare frasi fatte ed espressioni idiomatiche.

Se anche voi desirate parlare come dei veri madrelingua, date un’occhiata alle espressioni qui in basso.

1. Caer bien a alguien: Fare una buona impressione a qualcuno, piacere a qualcuno

  • Tu abuela me cae bien; tiene un carácter muy alegre = Mi piace tua nonna; ha un carattere molto allegro

2. Caerse bien: Andare d’accordo, piacersi

  • Olivia y Natalia se cayeron bien desde el primer momento = Olivia e Natalia sono andate d’accordo sin da subito

3. Caer mal a alguien: stare antipatico a qualcuno

  • El perro del vecino me cae mal. Siempre está ladrando = Il cane del vicino mi è antipatico. Abbaia sempre

4. Caer del cielo: Cadere dal cielo. Questa espressione viene usata quando a qualcuno capita qualcosa di bello ed in modo inaspettato e involontario.

  • Este viaje me ha caído del cielo…no estaba nada planeado = Questo viaggio mi è caduto dal cielo…non lo avevo programmato

5. Caer en el olvido: Cadere nel dimenticatoio, cadere nell’oblio

  • El ejemplo que dieron estas enfermeras nunca caerá en el olvido = L’esempio che hanno dato queste infermiere non cadrá mai nell’oblio

6. Caer en saco roto: Letteralmente “cadere in un sacco rotto”. In italiano diremmo “cadere nel vuoto”.

  • Nuestra petición cayó en saco roto = La nostra richiesta cadde nel vuoto

7. Caer (+ data, un giorno della settimana): Cadere di

  • Este año el 1 de mayo cae domingo = Quest’anno l’1 maggio cade di domenica

8. Caer enfermo/a: Cadere malato/a, ammalarsi

  • El sábado pasado caí enferma y no fui a patinar = Domenica scorsa mi sono ammalata e non sono andata a pattinare

9. Caer en algo: Ricordarsi di qualcosa, avere presente qualcuno

  • ¿Te recuerdas de la hermana de Laura? – Mmm…ahora no caigo = Ti ricordi della sorella di Laura? – Mmm…adesso non ce l’ho presente

10. Caer en la cuenta de: Rendersi conto di

  • Ahora caigo en la cuenta de que te estabas riendo de mí = Adesso mi rendo conto che stavi ridendo di me

Un’esclamazione che sicuramente sentirete spesso è: ¡Ahora caigo!
Significa “adesso ho capito!”. Gli spagnoli la usano quando si rendono conto improvvisamente di qualcosa.

  • ¡Ahora caigo! Marta me preguntó por ti porque le gustas… = Adesso ho capito tutto! Marta mi chiese di te perchè gli piaci…

11. Caer en la tentación: Cadere nella tentazione

  • Dejé de fumar hace tres años, pero ayer caí en la tentación y me fumé un cigarro = Ho smesso di fumare tre anni fa, però ieri sono caduta nella tentazione e ho fumato una sigaretta

12. Caer(se) de espalda/de cara/de pie, etc. = Cadere di schiena, di faccia, in piedi, ecc.

  • El gato de la vecina saltó del segundo piso y cayó de pie = Il gatto della vicina saltó dal secodo piano e cadde sulle zampe

Caerse de espalda viene anche usato in senso figurato, con il significato di “stupirsi, rimanere di stucco”.

  • Cuando le dije a Lucas que me mudaba a México, se cayó de espalda = Quando dissi a Lucas che mi sarei trasferita in Messico, rimase di stucco.

Speriamo che que queste espressioni con il verbo caer vi siano utili per arricchire il vostro spagnolo orale.

Se volete imparare altri frasi idiomatiche con i verbi spagnoli, date un’occhiata ai nostri post anteriori!

Infine, vi ricordiamo che la nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem, è lieta di fornirvi corsi di spagnolo ed interessanti attività culturali qui a Valencia.

¡Hasta pronto!