Oggi impareremo ad usare correttamente il verbo spagnolo doler. La nostra scuola di spagnolo, El Rincónd el Tándem, vi fornisce una breve e chiara spiegazione. Date un’occhiata!

Il verbo spagnolo doler appartiene a quel gruppo di verbi spagnoli che ogni studente deve assolutamente imparare per potersi esprimere in situazioni della vita quotidiana.

Nonostante sia uno di quei verbi che si studiano sin dall’inizio, è facile che venga utilizzato in modo sbagliato.

La traduzione letterale in italiano del verbo doler sarebbe: “fare male”, “dolere”.
La confusione che si genera intorno all’uso di questo verbo è dovuta alla struttura da usare, che è simile a quella che usiamo con il verbo gustar.

Come in italiano, e a differenza dell’inglese, il sostantivo che indica la parte del corpo che duole (soggetto), non deve mai essere accompagnato dall’aggettivo possessivo.

Dunque sarebbe sbagliato dire “me duele mi garganta” (forma corretta: “me duele la garganta”).

In primo luogo, come nel caso del verbo gustar, questo verbo può essere usato solo alla terza persona singolare o plurale.

In secondo luogo, il verbo viene preceduto dal pronome personale complemento indiretto. Il pronome indica la persona a cui fa male una parte del corpo, la persona che avverte il dolore. Inoltre, la preposizione A + nome della persona viene sempre prima del pronome.

Vediamo qui di seguito la struttura da usare con il verbo doler:

  • Complemento indiretto: La persona che avverte il dolore, espresso da A + nome
  • Pronome indiretto: me/te/le/nos/os/les
  • Verbo DOLER alla terza persona singolare o plurale
  • Soggetto = la parte del corpo che causa dolore

Esempi:

  • Me duele la pierna = Mi fa male la gamba
  • A Manuel le duele la cabeza = A Manuel gli fa male la testa
  • Hemos comido demasiado. Nos duele el estómago = Abbiamo mangiato troppo. Ci fa male lo stomaco.

IMPORTANTE: Ricorda che il soggetto della frase non è la persona ma la parte del corpo che cousa dolore.

Oltre al dolore físico, il verbo doler esprime anche dolore emotivo, sofferenza.

  • Me dolieron tus palabras = Le tue parole mi hanno fatto male/ mi hanno ferito
  • Me dolió mucho verlo tan triste = Mi fece soffrire vederlo cosí triste

Infine, è possibile sostituire il verbo spagnolo doler con l’espressione “tener dolor de”.

A Pilar le duelen las muelas = Pilar tiene dolor de muelas
(Ha pilar fanno male i denti)

Quando usiamo l’espressione “tener dolor de”, dobbiamo ricordare che il soggetto della frase è la persona che sente dolore (non la parte del corpo).

Speriamo che il nostro articolo sul verbo spagnolo doler vi sia risultato utile 😊

Come sempre, vi suggeriamo di imparare nuovi verbi spagnoli durante le vostre lezioni e di praticare il vostro spagnolo ogni giorno, dentro e fuori dalla scuola.

Per concludere, la nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem, è lieta di insegnarvi lo spagnolo qui a Valencia, con classi amene e divertenti.

A presto!