Oggi spieghiamo la differenza tra i due verbi spagnoli: Ver e Mirar. Se ancora non sapete usarli correttamente, la nostra scuola di spagnolo El Rincón del Tándem vi aiuterá a dominare il loro uso rapidamente 😊

Una delle domande che gli studenti della nostra scuola di spagnolo fanno di frequente ai nostri insegnanti riguarda la differenza tra i verbi spagnoli ver e mirar.

Entrambi fanno parte di quella lista di verbi che tutti gli studenti di spagnolo devono assolutamente conoscere all’inizio dello studio della lingua per poter sostenere una conversazione semplice.

Il verbo spagnolo VER

In primo luogo, il verbo VER significa vedere. Ovvero, l’atto di percepire mediante la vista.

Esempi:

  • Esta mañana vi a tu abuela en el mercado = Stamattina ho visto tua nonna al mercato
  • No veo bien. ¿Puedes encender la luz? = Non vedo bene. Puoi accendere la luce?

In secondo luogo, in spagnolo VER viene usato con il significato di “vedere/guardare” (un film, una partita di calcio, un evento sportivo, uno spettacolo di teatro, ecc.)

Esempi:

  • He visto todas las temporadas de Juegos de Tronos = Ho visto tutte le stagioni di Games of Thrones
  • ¿Vemos el partido de rugby en mi casa esta noche? = Vediamo la partita a casa mia stasera?

In terzo luogo, il verbo spagnolo VER viene anche usato come sinonimo di “capire”.

  • No veo cuál es el objetivo de este viaje = Non vedo/capisco qual è lo scopo di questo viaggio.
  • María no ve que necesitamos su ayuda = Maria non capisce que abbiamo bisogno del suo aiuto

In aggiunta, VER viene spesso utilizzato con il significato di “fare visita”, “visitare”.

  • Este fin de semana vamos a ver a nuestros padres = Questo fine settimana andiamo a visitare i nostri genitori
  • ¡Ven a verme de vez en cuando! = Vien a farmi visita ogni tanto!

Infine, il verbo VER lo troviamo spesso in espressioni come “a ver”. Date un’occhiata al nostro post precedente per approfondire l’uso di questa espressione.

Il verbo spagnolo MIRAR

Diversamente da VER, il verbo MIRAR non viene mai usato per indicare un’azione involontaria. MIRAR esprime un’ azione volontaria: il suo equivalente in italiano è “guardare”.

Esempi:

  • ¡Mira estos pájaros rojos! Son preciosos… = Guarda questi uccelli rossi! Sono belllissimi…
  • La miré en los ojos y le pedí que no se marchara = La guardai negli occhi e le chiesi di andarsene

MIRAR viene anche usato per riferirci alla posizione o orientamento di qualcosa. In italiano, si traduce con “dare a”, “affacciarsi su”.

  • Mi habitación de hotel miraba a la plaza principal = La stanza del mio hotel si affacciava sulla piazza principale

Come sempre, speriamo che questo breve articolo sulla differenza tra i verbi spagnoli: Ver e Mirar vi aiuti ad usarli correttamente in futuro 😊

Per finire, vi auguriamo di trarre il meglio dalle vostre lezioni di spagnolo e di praticare lo spagnolo dentro e fuori dall’aula.
La nostra scuola di spagnolo, El Rincón del Tándem di Valencia, vi augura una buona giornata!

¡Hasta luego!